Usuario anónimo ¿Quieres tener tu propio blog?
Crear blog gratis en OboLog

'El amante bilingüe', Juan Marsé - De Bolsillo

por iaio
martes, 09 de junio del 2009 a las 13:56
guardado en

 

Juanito Marés es un charnego hijo de artistas de varietés de locales de poca monta, que dio un braguetazo al casarse con Norma, una chica de la alta burguesía catalana. Lejos de encontrar estabilidad, Marés tiene que tragarse las continuas infidelidades de su mujer, hasta que su matrimonio se va a pique “una tarde lluviosa del mes de noviembre de 1975”, cuando la encuentra con un limpiabotas en la cama.

Marés se queda con el lujoso piso, pero su vida pierde el rumbo. Se pasea por las calles del Raval, donde toca el acordeón para ganarse la vida y con el tiempo empieza a sufrir una doble personalidad. Años después de perder a Norma, se marca como objetivo volver a conquistarla sea como sea.

Que quede claro antes que nada: me encanta cómo escribe Juan Marsé. No porque le hayan dado el Cervantes, que conste, sino porque cada vez que lo leo, algo en mí se activa, su prosa me conmueve. Aunque El amante bilingüe no es su mejor novela, sí podemos comprobar aquí que realmente este santo hombre escribe como pocos. Hay que ver con qué estilo utiliza palabras como “charnego” o “emputecida”. Hace de lo coloquial pura maestría.

En El amante bilingüe Marsé juega con dos alter egos suyos: por un lado, el mujeriego Juanito Marés y, por otro, Juan Faneca. Ambos son el mismo personaje, forman parte de la doble personalidad del protagonista. No olvidemos que Juan Faneca es el nombre de nacimiento del autor antes de que la familia Marsé lo adoptara cuando su madre murió en el parto. Ese desdoblamiento del protagonista es lo que permite al autor hacer una sátira sobre la identidad y la lengua en Cataluña. No es casual lo de “amante bilingüe”: Norma trabaja en el Plan de Normalización Lingüística de la Generalitat y Faneca es un charnego venido de Murcia que no tiene ni idea de hablar catalán. Faneca/Marés fuerza un acento del sur para acercarse a Norma a través de consultas lingüísticas vía telefónica. En diferentes momentos, se producen situaciones absurdas en este sentido: por ejemplo, cuando Marés/Faneca llama a Norma para preguntarle cómo se dice “tubo de escape” en catalán.

Ese acento del sur es, curiosamente, lo que más seduce a Norma. Marés desdobla su identidad (a base de pelucas y postizos) y se pone manos a la obra en su reconquista sentimental. Aquí vemos otra dualidad: la de un tipo que malvive por las calles y la de una señorita de la alta burguesía.

En el discurso que Marsé pronunció al recoger el Cervantes dijo: “Soy un catalán que escribe en lengua castellana. Yo nunca vi en ello nada anormal. Y aunque creo que la inmensa mayoría comparte mi opinión, hay sin embargo quién piensa que se trata de una anomalía, un desacuerdo entre lo que soy y represento, y lo que debería haber sido y haber quizá representado”. Y añadió: “La dualidad cultural y lingüística de Cataluña la he vivido desde que tengo uso de razón”. He aquí una de las claves de la sátira que el autor hace en la novela: la dualidad y la identidad.

No estamos ante un relato verosímil, puede que incluso sea demasiado absurdo, pero precisamente es uno de los puntos fuertes de la novela: el disparate. Juan Marsé es un escritor de recursos, de los que tienen puntería cuando disparan. El amante bilingüe es una de tantas pruebas de su ingenio y de su calidad.

Manel Haro

 

Relacionados con 'El amante bilingüe', Juan Marsé - De Bolsillo

Deja tu comentario sobre 'El amante bilingüe', Juan Marsé - De Bolsillo

Deja tu comentario
Necesitas tener javascript activado para poder dejar comentarios

Identifícate en OboLog, o crea tu blog gratis si aún no estás registrado.

De esta forma, además, podrás mostrar tu imagen en los comentarios y no tendrás que rellenar tus datos cada vez.

Sobre esta anotación

iaio

iaio escribió esta anotación hace 5 meses. En ella habla sobre Critica.

Aún no hay ningún comentario.

Tu podrías dejar el primero.

Temas relacionados

Login

Comentarios

Pudor de Santiago Roncagliolo (Ed. Punto de lectura) (Luciana)
Hola, la verdad que el libro me gusta bastante, por momentos me hizo reir mucho y por otro me ......(27 oct)
Preguntes a Empar Fernàndez autora juntament am Pablo Bonell Goytisolo de Un Mal día para morir. (Presentación: Un mal día para morir « asociación brigada 21)
[...]f="http://blognovelpol.blogia.com/2009/052701-entrevista-a-los-escritores-empar-fernandez-y-pab......(20 oct)
Nuevo blog (セフレと逆援助な&)
セフレと上手なお付き合いa......(05 oct)
El chino - Henning Mankell - Tusquets Editores (HENNING MANKELL (novela negra sueca) II « Josemireflexiona's Blog)
[...]trong>EL HIJO DEL VIENTO (2009) De este grupo destacaría EL CHINO, posiblemente la mejor ......(04 oct)
Una anciana obesa y tranquila. Luís Gutiérrez Maluenda. - Difácil. (Una anciana obesa y tranquila, de Luis Gutiérrez Maluenda | EL LIBREPENSADOR noticias información op)
[...]/2009/07/entrevista-luis-gutierrez-maluenda.html Algunes crítiques / algunas críticas: ......(03 oct)

Más comentados

La última confesión - José Antonio Castro - Vía Magna (21)
 De repente en una comisaría de Madrid entra un religioso, se corta la lengua y se la come. Dice ...
EL MÓN SOBRE RODES DE ALBERT CASALS Editorial: edicions 62 (18)
  Albert Casals i Serradó (Barcelona, 1990) es un adolescente inquieto, estudiante, amigo de sus ...
Entrevista a Claudia Bürk autora de Desde el penúltimo rincón de mi espejo. (7)
     se habla mucho de la necesidad del escritor a la hora de crear. ¿Qué necesidad es la que te ...
El infinito en la palma de la mano - Gioconda Belli (4)
El director del programa Xavier Borrell ens deixa un altre crítica de llibre, per si busqueu un per ...
LOS OBJETOS NOS LLAMAN DE JUAN JOSÉ MILLÁS Editorial: SEIX BARRAL (Biblioteca Breve) (4)
             Juan José Millás (Valencia, 1946), nos entrega, tras su última novela, El mundo, que ...

Suscripción

Suscríbete al Feed RSS XML

También puedes suscribirte directamente con alguno de los siguientes enlaces:

  • Suscríbete en Bloglines
  • Suscríbete en Google